
I didn't want to live in Canada for good.
여기서 for good은 어떤 의미일까?
영원히라는 뜻이다.
나는 캐나다에서 평생 살고싶지는 않았다는 뜻.
for good은 어쩌다 영원히가 되었을까?
나는 왜 for good을 어렴풋이 영원히라고 알고 있었냐면,
bad 과 good 중에서 더 오래 가는 것은 good이라고 연상시켰다.
그래서 for good, 좋은 것, 선은 평생 간다는 의미로 기억했는데
사실 유래는 그게 아니었다.
for good은 미국의 장례 문화중 송별사의 한 구절에서 유래했다
이 사람은 좋은 사람들에게 항상 기억되길, 이라는 의미에서
for good people for all time 이라는 구절을 사용했는데,
이 표현이 굳어져서 for good for all time은 평생, 영원히라는 뜻이 되었고
결국에는 for good만 남았다는
그렇고 그런 이야기
'ESL' 카테고리의 다른 글
| Release, Publish, Issue의 의 차이 (0) | 2026.01.18 |
|---|---|
| Project Hail Mary (0) | 2026.01.18 |
| go by 와 go with의 차이점 (4) | 2025.01.01 |
| 맵찔이는 영어로? (1) | 2024.12.27 |
| 영어 표현 주워담기 (1) (3) | 2024.12.25 |